本来没有精力去和无知的汉奸辩论。

一个叫东北佬j的人突然研究起日语。认为汉语里的几乎所有现代词汇都是日本人创造。

上海的学者白珉写过一个帖子《驳所谓“离开了日本外来词,中国人无法说话”的谬论》,这个帖子在网上很容易搜索到,非常有利的反驳了汉语里大量词汇来自日语的说法,经过学者们鉴别,许多我们误以为是日本汉语词汇的原来是唐朝跟随佛经传入日本后我们近代一些白话文学者学回来,还有一些科技词汇是明末和清末一些有识之士和传教士们共同翻译的汉语词汇传入了日本又传了回来,也被误认是日制汉语词汇,经过统计,汉语里的日制汉语词汇只有那么区区小几百个,不知道为什么有人会夸大成70%,要知道一个大学文化的中国人的词汇量最少也有10万,而78年-02年中国新增汉语词汇2万个,都是中国人自己创造的,比如“电脑”,“手机”什么的都翻译的让日本人钦佩不已。

非常有意思的是,日本在战后(也许是明治维新后),性格大变,从一个热衷将西方词语翻译成汉字词的民族变成了一个极端厌恶汉字词的民族,直接就将西方科技词汇直接用假名拼写,再也不学他们的祖先那样绞尽脑汁的翻译成汉语词汇了,这种感受只有去日本留学的留学生有所感触。不信,我将一些日本化学词汇发给大家看看,到底是个什么东西。

日语英语汉语

水酸hydroxy羟

チオールthiol硫醇

アミノammonia氨

カルボキシcarboxyl羧基

アミドamide酰胺

スルホンアミドsulfolipid磺胺

スルホsulfo磺基

アルキルalkyl烷基

二トリルnitrilegroup腈基

カルボン酸エステルcarboxylate羧酸酯基

アルコキシalkoxy烷氧基

フルオロfluoro氟

メトキシmethoxy甲氧基

フェニルphenyl苯基

アクリルacrylic丙烯

エチルethyl乙基

ベンズアルデヒドbenzaldehyde苯甲醛

プロピオンpropione二乙基甲酮

ヒドロキシhydroxy羟基

オクタンoctane辛烷

チオールthiol硫醇

クロロchloro氯基

メチルmethyl甲基

ブロモbromo溴基

フェノールphenol苯酚

プロピルpropyl丙基

チアゾールthiazole噻唑

アミンamine胺

アセトフェノンacetophenone苯乙酮

エタノールethanol乙醇

ジェチルエーラルdiethylether二乙醚

ヘキサンhexane己烷

ジメチルdimethyl二甲基

プロパンpropane丙烷

オンketone酮

安息香酸ethylbenzoate苯甲酸乙酯

酢酸aceticacid乙酸

ベンゼンbenzene苯

ナフタレンnaphthalene萘

シリカゲルsilicagel硅胶

カラムcolumn柱

クロマトグラフィーchromatography色谱

メタノールmethanol甲醇

ジイソブチルdi-isobutyl二异丁基

アルミニウムaluminum铝

チオsulfur硫

ナフトnaphtho萘并

プロパンアミドpropanamid丙酰胺

ピリジンpyridine吡啶

塩化プロピオニル丙酰氯

テトラヒドロフランtetrahydrofurar四氢呋喃

ジメチルビフェニルdimethylbiphenyl联甲苯

ボロンboron硼

トルエンtoluene甲苯

アルゴンargon氩

ホスフィンphosphine膦

パラジウムpalladium钯

フェノキシ苯氧

ベンジルbenzyl苄基

オキシ羟基、氧

アルコルalcohol乙醇

トリエチルアミンtriethylamine三乙胺

マグネシウムmagnesuim镁

ジメチルスルホキシドdimethylsulfoxide二甲亚砜

ブトキシbutoxy丁氧基

カルボニルcarbonyl羰基

インドールindole吲哚

カルボン酸carboxylic羧酸

ジイソブチルdiisobutyrin二异丁基

クエン酸citricacid柠檬酸

ベンゾチオフェンbenzothiophere苯并噻吩

メチルベンジルmethylbenzyl甲苄基

ベンジルオキシbenzyloxy苄氧基

ビフェニルbiphenyl联(二)苯

ジメトキシフェニルdimethoxybiphenyl二甲氧基联苯

プロペン酸crylicacid丙烯酸

ジメトキシdimethoxy二甲氧基

ベンズアルデヒドbenzaldehyde苯甲醛

ベンジルアルコールbenzylalcohol苄醇

トリブチルホスフィンtributylphsphine三正丁基膦

メタンmethane甲烷

ジオキソラン二氧杂戊环

ヨウ素idine碘

シランsilane硅烷

アセトニトリルacetonitrile乙腈

グラジエントgradient递减

アンモニウムammonium铵

トリフェニルホスフィン三苯基膦

イソブチルisobutyl异丁基

チオ尿素硫脲

ジメチルホルムアミドdimethylformyluracil二甲基甲酰胺

フェニルエタノンphenylethanone苯基乙基酮

イソプロピルisopropyl异丙基

ヘキシルhexyl己基

ブチルbutyl丁基

臭化水素酸氢溴酸

エーデルether醚

フェニルアセトアルデヒドphenylacetaldehyde苯乙醛

m-クレゾールm-cresolm-间甲酚

キノリンquinoline喹啉

塩酸muriaticacid盐酸

ジメトキシエタン乙二醇二甲醚

ホウ素boron硼

ベンゼンbenzene苯

ブロモベンゾイルクロリドbenzoylchloride苯甲酰氯

ホルムアミドformamide甲酰胺

ナフチルnaphthyl萘基

ナフタレンnapthalene萘

ホルミルフェニル甲酰苯

テトラキス四

セライトcelite硅藻土

ベンジルブロミドbenzylbromide苄基溴

アニリノanilino苯胺基

アニリンanilin苯胺

セシウムcesium铯

トリス三

ベンジリデンアセトン苄叉丙酮

ビス双

フェニルホスフィノ苯膦

ビナフチルbinaphthalene联二萘

リチウムlithium锂

テトラゾールtetrazole四唑

プロパンニトリルpropionitrile丙腈

アジ迭氮

オキサジアゾールーoxadiazole恶二唑

イミドimino亚氨基

アミドamide酰胺

ジイミダゾールimidazole咪唑

ジオキサンdioxan二恶烷

プリズム棱晶

オキサoxa恶

チアジアゾール噻二唑

オキシドoxide氧化物

チオニルthionyl亚硫酰

ジメチルアセトアミドdimethylacetamide二甲替乙酰胺

ブタノンbutanone丁酮

ジシクロヘキシル双环己基

ホルミルformacyl甲酰基

ホスホニウム鏻

重曹sodiumbicarbonate碳酸氢钠

アセトキシacetoxy乙酸基

ピぺリジンpiperidine哌啶

アゾジカルボン酸azoformicacid偶氮甲酸

へキサンhexane己烷

ヘキシルhexyl己基

ビニルethylene乙烯基

エトキシethoxy乙氧基

シアノcyan氰基

ブデンbutylene丁烯

ブタノールbutanol丁醇

ベンゾトリアゾールbenzotriazole苯并三唑

カルボジイシド碳化二亚氨

ベージュ浅驼色

トルイジンtoluidine甲苯胺

スルホニルsulfonyl硫酰

ピロリジニルpyrrolidyl吡咯烷基

ペンチルamyl戊基

イミダゾimidazole咪唑并

マンガンmangan锰

塩酸塩hydratedoxide氢氯化物

ホスホノphosphono膦酰基

ョージドiodide碘化物

シクロヘキシルcyclohexyl环己基

接触還元催化还原

プロホキシ丙氧基

ブトキシ丁氧基

ニトロ硝基

アルカン链烷烃

オキシイミノ肟基

从上面我们可以看到,所谓科技词汇全部来自日本简直是笑死人的谣言,汉语自己有一套给科技词汇翻译的东西,而日本显然没有这种文化就比较弱,他们就把西方的科学词汇就按照音译写成假名就完了,

这就是苦了去日本学习科技的留学生,不但要记忆这些科技名词的英文原文,而对于日本人胡乱用假名拼写的日语也要记忆,回到中国又要和汉语对应的专有单词进行比照。因此为什么近年去日本留学的学生一般文科成功的人比理科远远要多这就是一个很重要的原因,因此我奉劝诸位朋友如果想学科技不要去日本留学,还是直接去欧美的要好的多。

更多内容请关注